|
новость. Потом скорбно сказал: - Ватсон, дорогой. Мы совершили ошибку в том деле, большую ошибку! Мы упустили настоящего преступника и стали причиной гибели невинного человека. Ничто, ничто в этом мире не поразило бы меня так сильно. Ви- зит на Бейкер-стрит Ее Величества, женитьба Холмса, миссис Хадсон, напившаяся рома, - я мог бы представить себе любое из этих собы- тий. Но неудача в расследовании казалось бы столь блестяще завер- шенного дела... - 3 - - Неужели нельзя ничего поправить? - с трепетом спросил я. - Можно, - скорбно ответил Холмс. - Выпейте пока чай, Ватсон, это закалит вас... И слушайте, слушайте... Ох, как я не хочу гово- рить, но истина, друг мой, дороже всего. Итак, несчастный Барто- ломью Шолто, владелец сокровищ Агры, был убит. И мы решили, что преступником был дикарь Тонга, слуга Джонатана Смолла... - Да, и разве могут быть сомнения? Отравленная игла в ухе несчастного... - Иглы могут втыкаться в свежий труп с той же легкостью, как и в живое тело, - зловеще сообщил Холмс. - Бог мой, о чем вы? - Ватсон, мне уже во второй раз сегодня приходится напоминать вам, что вы врач. Вы знакомы с растительными ядами... хотя бы по- наслышке. Они действуют быстро, но не мгновенно. Неужели вы всерь- ез полагаете, что человек, в которого вонзилась отравленная игла, останется мирно сидеть в кресле, скорчив лишь злобную ухмылку? - Ну... - Ухмылка. Зловещий оскал на лице мертвеца. Ватсон, если бы Бартоломью был отравлен ядом, вызывающим судороги и спазмы, он просто слетел бы с кресла! Спазмы мускулатуры скинули бы его на пол. - И правда, - с ужасом прошептал я. - Но как же... - Его отравили, но отравили стрихнином, - грустно сказал Шер- лок. - Отравили, дождались смерти и усадили обратно в кресло. Уса- дили, зная, что бедный дикарь проникнет в комнату через чердак и выстрелит! И убийство можно будет свалить на него. - Но... но... это жуткое хладнокровие... расчетливость... кто?! Как можно было все так точно рассчитать? - Слушайте меня внимательно, Ватсон. Что мы имеем? Два бра- та-близнеца, Бартоломью и Тадеуш, часто ссорящиеся, недолюбливаю- щие друг друга. Тадеуш пристально следит за судьбой Мэри Морстен, посылает ей жемчужины... предлагает поделиться с ней сокровищами. Бартоломью против. Кто еще участвует в драме? Старый негодяй и правдоискатель Джонатан Смолл... имя-то какое заурядное! Его слу- га, пигмей, который едва может общаться с хозяином. Тот великодуш- но выучил пару пигмейских слов, а у Тонга и на это не хватило спо- собностей. Далее. Верный слуга рода Шолто, индус Лал Рао, который
|